Ảnh minh họa (nguồn: internet)



Hai giải thưởng văn học lớn hàng đầu nước Anh là Independent foreign fiction và Man Booker International sẽ được sáp nhập với nhau để tạo ra một “siêu giải thưởng” dành cho tiểu thuyết được viết và dịch bằng tiếng Anh xuất bản tại Anh. Giải thưởng này sẽ có hiệu lực ngay từ năm 2016.

Điểm khác biệt của giải thưởng mới là thay vì hai năm trao thưởng một lần, nó sẽ được tổ chức hàng năm. Về thể loại tham dự, không chỉ tiểu thuyết mà cả những truyện ngắn viết bằng tiếng Anh hoặc được dịch sang tiếng Anh và xuất bản tại Anh đều có thể tham dự.

Sự sáp nhập các giải thưởng cũng đồng nghĩa với việc tiền thưởng cho người thắng cuộc cũng sẽ tăng lên, mức cao nhất là 50.000 bảng Anh. Một điểm đáng chú ý trong sự thay đổi cách thức trao thưởng là phần thưởng sẽ được chia đều cho tác giả và dịch giả của cuốn sách (nếu là sách dịch).

Boyd Tonkin, người đứng đầu Ban Giám khảo giải thưởng Man Booker Intenational, cho rằng việc chia đôi tiền thưởng là một quy định mới và rất công bằng cho cả nhà văn lẫn dịch giả. Dịch giả của tiểu thuyết nước ngoài thường rất thầm lặng vì không được chú ý.

Do đó, sự thay đổi cách thức trao thưởng này sẽ giống như một sự côngnhận vai trò xứng đáng của dịch giả trong việc chuyển tải cuốn tiểu thuyết từ ngôn ngữ này sang một ngôn ngữ khác mà vẫn giữ được các giá trị tuyệt vời của nó.

Ngoài ra, 12 cuốn sách lọt vào vòng chung khảo của giải thưởng cũng sẽ nhận được 1000 bảng Anh tiền thưởng.

Những tác phẩm lọt vào vòng sơ khảo sẽ được công bố vào tháng 3/2016. Danh sách rút gọn sẽ xuất hiện vào tháng 4 cùng năm và tên người chiến thắng sẽ được xướng lên trong tháng 5.

Theo VNQĐ

Theo cinet.vn

View more random threads: