[IMG]/userfiles/images/4(1).jpg[/IMG]


Trang bìa cuôn sách 'Kim – Túy – Tình – Từ” (nguồn: internet)



(Cinet)- Ngày 15/10, Ban Quản lý di tích Nguyễn Du đã tiếp nhận cuốn “Kim – Túy – Tình – Từ” - một trong những cổ thư quý hiếm được in bằng chữ Quốc ngữ vào năm 1917.

Cuốn 'Kim -Túy - Tình -Từ' thường được nhân dân coi là 'Truyện Kiều', được in trên khổ 22cm x 16cm, gồm 157 trang tính cả phần phụ lục, do ông Phạm Kim Chi dịch ra chữ Quốc ngữ.

Trong lời dẫn cuốn sách 'Kim Túy Tình Từ', ông Phạm Kim Chi có viết: ' Tôi nhơn vì việc quan, có ra ở ba năm tại Hà -Tịnh, là quê quán của ông Nguyễn Du - Đức Hầu. May gặp dịp được làm quen với Tấn sĩ Mai, mượn đặng bổn chánh 'Kim -Túy - Tình - Từ' có chú dẫn điển - tích rõ ràng. Tôi thấy chắc gốc như vậy, nên xin phép ông Nguyễn - Mai dịch lại, in ra cho tài - nhơn tao - khách xem chung, ngõ biết ý nhiệm màu, lời tao nhã và khuôn - linh sắp đặt cho người đời, ít ai tròn qua trời đặng... ông Nguyễn Mai bằng lòng và cho tôi một bài tựa có in ra sau đó'.

Hiện nay, dưới tác động của thời gian, cuốn sách đã bị mất trang bìa chính và ngả màu. Riêng từ trang bìa trong đến phần phụ lục vẫn được giữ nguyên vẹn. Như vậy, tính đến nay, bản in Truyện Kiều bằng chữ quốc ngữ của ông Phạm Kim Chi (in năm 1917) được đánh giá là bản thứ ba sau các bản in của Trương Vĩnh Ký (in năm 1875) và bản của Nguyễn Văn Vĩnh (in năm 1912).

Việc tiếp nhận cuốn sách này sẽ góp phần quan trọng trong quá trình tìm hiểu và nghiên cứu về văn học cổ nói chung và Truyện Kiều của Nguyễn Du nói riêng; đồng thời, đóng góp to lớn vào kho tàng văn chương của dân tộc.

Cuốn 'Kim -Túy - Tình -Từ' sẽ được giới thiệu, trưng bày vào bộ sưu tập các bản dịch Truyện Kiều qua các thời kỳ nhân dịp Kỷ niệm 250 năm Ngày sinh Đại thi hào Nguyễn Du (1765-2015) tại không gian trưng bày Bảo tàng Nguyễn Du.

CN

Theo cinet.vn